La porte d’Annam, ou Les chansons de Mợ.(Mợ , c’est notre façon d appeler notre mère en vietnamien ).En réponse à une de mes sœurs.
Oh là , les chansons ne manquent pas pour mo et les poèmes non plus !Pourquoi mo aime-t-elle l’hymne national de l’ancien Sud Vietnam.
C’était au tout début, vers 1940, la marche des étudiants vietnamiens de la génération de mo.Mo a connu luu hữu dung, la soeur cadette de lưu hữu Phước l’auteur de cette chanson patriotique, devenue hymne national à la création du sud Vietnam avec quelques paroles modifiées pour la circonstance.Luu huu dung était dans une classe inférieure à celle de mo , elles etaient cependant ensemble pour certaines matièresSon frère Luu hữu Phước était au lycee petrUs ký dans les classes supérieures à mo, puis il est allé à Hanoï poursuivre ses études.Ainsi que feu monsieur Trần văn Khê que nous avons rencontré à Paris, qui a écrit pour les élèves du lycée :“ En avant, Petrus ky, allons vers l’avant...´Mo connaît aussi « Maréchal nous voilà », mais c’est oublié....Le 14 juillet, les élèves de l école de mo, l’école des jeunes filles indigènes en tunique violette à Saigondéfilaient à la place Jeanne d’Arc, pour entonner « Allons enfants de la patri -i -e... »Mme Malleret enseignait aussi des chansons vietnamiennes,comme « nhà Vietnam »: la maison Vietnam qui resplendit ou resplendira dans le ciel d’Asie....Et dans « le jardin de mon père, les lilas sont fleuris ... »« Kìa con bướm vàng ... » c’est une version vietnamienne de FrèreJacques..Et puis, quand on récite“Bước tới đèo ngang nóng thấy bà “Ça la fait rire!
En passant le col transversal ( la porte d’Annam) il fait trop chaud !Non, ce n’est pas ça ! Et elle corrige,En passant le col transversalLe soleil commence à décliner...La version originale estattribuée à la sous préfète de Thanh Quan, qui devait quitter son nord natal pour enseigner aux femmes de la cour impériale au centre Vietnam.Le ciel, la montagne, les fleurs, les rochers et la mer lui ont inspiré ce poème . Mélancolie et interrogations sur la vie.Les rimes en 6 -8 permettent d’exprimer beaucoup d’idées, bien réalistes ci-dessous, dans les dictons populaires,Mo aime bien réciter ces 2 vers :
“ Bắc thang lên hỏi ông trờiLấy tiền cho gái có đòi được không ?”“ Messieurs, Prenez une échelle, et montez demander à monsieur le ciel (trời),S’ il est possible de réclamer l ´argent que vous avez offert à vos amantes ? “Et puis ,“ Nhà tôi có một mụ giàThồi cơm chưa chín quét nhà không nên...”« Chez moi il y a une mémé qui ne sait ni cuire le riz ni balayer la maison... »Petite chanson enseignée par Bà đốc đang qui s’occupait de moCar sa mère, notre grande mère -bà ngoai était maladeEt son père-ông ngoại était en France à Bordeaux pour ses études de chimie.Ông Đốc Đang travaillait à l’éducation nationale.Dans la maison de mợ, un tableau du peintre Tú Duyên illustre la rencontre entre les 2 jeunes gens, Kim et Kiều.“ Ôi Kim Lang hỡi Kim LangThôi thôi thiếp đã phụ chàng tử đây...”Passage pathétique, car pour sauver son père, Kiều devait se vendre,Kiều ne pouvait plus honorer son serment d’amour envers son fiancéDans la chambre en bas, Mo voit sur le mur une photo de Gandhi et se demande qui est ce monsieur..Mo prend l’escalier remonte lentement à l étage en s’aidant de la rampe vers 18h30, tout en chantant sol la si sol les notes qu’elle venait de pianoter.
Julie la suit derrière.
Aujourd’hui, Mợ a pu se divertir et faire un peu d’exercice.
Et c’est bientôt l'heure du dîner....
Mo va avoir 94 ans le 1er juillet 2021
--
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire