.

$ écouter (1) $ soundcloud (1) $récap (1) 2 chu' gà con (1) 2 con than lan (1) Accueillir printemps (1) air traditionnel (1) amnhacmiennam (1) anh hùng xưa (2) anh oi ra ma xem cai tay nay (2) automne;colchique (2) bach dang giang (2) bài ca tam biet (1) bài ca xanh (1) bài chưa tìm thấy (2) banian (1) bap rang (1) Bắp rang khoai lang... (1) bắt cá (1) chanson bleue (1) chanson populaire (4) chansons avec des gestes (24) chansons historiques (1) chansons scoutes souvenirs (2) chansons traduites en vietnamien (21) chef scout (1) Chi chi chành chành (2) chi linh (1) chi va piano (1) chi va va (1) chiec thuyen nan (1) chơi lu (1) chuyên quê ta (1) clementine (2) clip (2) co la² (1) colchique (1) comptines (6) con buom vàng (1) con chó (1) con chó con (1) con chuonchuon (2) con coc (1) con công (1) con duong vui (1) cours de piano (1) crocodile (2) cùm nụm cùm niêu (1) cung quay quân (1) dân ca (2) dans le jardin d'mon père (1) đất lành (1) davy crockett (2) Dêm đông (1) dêm mê linh (1) đi tàu lửa (2) dô lâm chi lan (1) ĐOÀN CA (1) dông tiên (1) duong di kho (1) elephant (1) em muốn đến chơi (4) EN (3) FR (10) frere jacques (1) frère jacques (1) gô ghê (1) hái chè (2) hang bê lem (1) hat voi tôi (1) Hồ dô ta (1) il était un petit navire (1) images du vietnam pre 1975 (1) K7 audio (2) khuc nhac mung xuân (1) kia con buom vang (1) kim tiên (1) la vie est belle (1) le chien (1) le paon (1) Libellule (1) liens vers d autres sites (8) link (3) lời trẻ (1) long hô hôi (1) Long hổ hội (1) luá ngô (2) ly cây da (2) ly chim quyên (1) lý chim quyên (1) macabaneaucanada (1) môt doan ca sâu (1) một đoàn cá sấu (1) môt ngon tay nhuc nhich (1) musicien Pham Duy (1) na uy (2) nào ai vô rừng (1) nào chúng mình ra (2) nào cung chuyên (1) nào cùng chuyền (1) nào về đây (2) ngày dân tiêu tan (1) ngày gap thày (1) ngày nay chúng ta sống nơi này (1) Ngô Qui Son (1) ngũ cung (3) NGUYEN BA HOC (1) Nguyen Duc Quang (3) nhac si viet chung (4) nhi dông ca (3) nhung neo duong vn (1) nước em (1) nuoc non lam son (1) ố tang tang tình (1) partitions (1) pentatonique (10) PHAN CONG DANH (3) photo de phan rang (1) poème (1) pre-1975 (1) Professeur Linh Phuong-piano (1) quê em (1) qui peut faire de la voile sans vent (1) răng mà run ri (1) rencontre tigre et dragon (1) sao sao sao (2) site agevp (3) site Bui Duy Tâm (2) site ducavn (1) SITE hdvietnam.net (1) Site hoalu.org (2) Songbook1980- table des matières (1) souvenir du camp de chí linh (1) Ta không chê của người (1) ta ra tham dong (1) tam phap nhâp môn (1) tang gô (1) tâp tâm vông (2) THAM OANH (1) thiếu sinh hành khúc (1) thuyền không gió (1) tiếng việt (1) trân van khê (1) tranthilaihong (1) Trong kia con voi (1) trung nu vuong (1) Trưởng Võ thành minh (2) truongson.org (1) un petit doigt qui bouge (1) Un ptit doigt qui bouge (1) uom to tâm (2) vê mien nam (1) viết chung (17) viết chung_clip (2) viet nam hung tien (1) vietchung (1) World song (1) xây dựng nông thôn (1) xdnt (3) xuân đây rôi (2) youtube (4) zum ga li (2)

20250904

Red river valley - Scoutopedia, l'Encyclopédie scoute !

Red river valley - Scoutopedia, l'Encyclopédie scoute ! https://share.google/QcRbbwNiZlThOzCOt

 Tiếng viêt : 
Bài ca sông hồng.
Ngay xưa ấy có đáng tha thiêt yêu kiều...

20220409

tâp tâm vông

 tâp tâm vông, tay không tay co,

tâp tâm vo, tay co, tay không,

tay nào không, tay nào co',

tay ào co' , tay nào không ?


tâp tâm vông, tay không tay co,

tâp tâm vo, tay co, tay không,


20220109

comptine "chi chi chành chành "


« Chi chi chành chành »


COMPTINE VIETNAMIENNE




  • Chu tri rành rành

  • Cái đanh nổ lửa

  • Con ngựa đứt cương

  • Ba vương tập đế

  • Cấp kế đi tìm

  • U tim…oà ập !



Ce chant, répandu au nord du pays, a donné lieu à des interprétations diverses..., entre autres une allusion à la fuite du roi Hàm Nghi en 1885.






"Nous voici en cercle, nous savons clairement (que):


Le briquet attise le feu (allusion aux événements qui s'annoncent tragiques),


Le cheval a perdu les rênes (le peuple a perdu son roi, Tự Đức (1848-1888)





Trois rois (successivement) montent sur le trône (Dục Đức, Hiệp Hòa, Kiến Phúc) 



Supérieurs et inférieurs commandent,
Trois villages (Thanh Lang, Thanh Cốc, Tha Mac) vont à la recherche (du roi Hàm Nghi)


Allez vous cacher, je ferme (capture du roi) !"


(D'après Đỗ Lâm Chi Lan )

 


http://www.nguyen-trong.com/histoire/dynastie_nguyen.htm



http://nguyentl.free.fr/autrefois/famille-royale/photo_famille_royale_1_fr.htm



 

20210806

Viet Chung, con chuon chuon = mot ngày vui sống









--

Tuyển tập Nhi Đồng ca (nhiều tác giả) - Nhạc Việt trước 75





--

20190209

Cùm nụm cùm niêu


LES ENFANTS METTENT LEUR POING LES UNS SUR LES AUTRES EN  LISANT CETTE COMPTINE
ET EN DESIGNANT   A LA SUITE LES POINGS.
AU DERNIER MOT DE LA COMPTINE
   LE POING DESIGNé DOIT ETRE RETIRé;
AINSI DE SUITE JUSQU A LA FIN.
LE DERNIER POING QUI RESTE EST GAGNANT

partition trouvée dans site buiduytam
comptine pour enfants

20180922

Đêm đã dân dần buông xuống

http://www.truongson.org/songs/TanLua.mp3
"Đêm đã dần dần buông xuống , chúng ta ngồi quây quần, lửa hồng soi sáng,
Đêm đã dần dần buông xuống, chúng ta ngồi quay vòng , lửa hồng soi lòng".

La nuit tombe
nous sommes réunis autour du feu
le brasier nous éclaire et illumine nos coeurs

20160706

chiec thuyen nan

chiec thuyen nan

tinh tinh tinh tinh tang tang tang
cuoc doi minh nhu chiec thuyen nan...

20160608

hdvietnam.net

http://hdvietnam.net/hdvn-files/tailieu/song1/davidcroket.jpg

davy crockett

tâp tâm vông

Tập tầm vông,...tay không tay có
Tập tầm vó, tay có tay không,

Tay nào không, Tay nào có,
Tay nào có , tay nào không ?


Adulte : Les 2 poingts serrés,
Tourner les 2 poingts devant l enfant,
Un petit objet ou jouet dans un point.

A l'arrêt de la chanson, l enfant désigné le poing qui pourrait contenir l objet.





gio an dên rôi

http://www.truongson.org/songs/GioAnDenRoi.asp

con buom vàng

cung quay quân, sao sao sao

http://www.truongson.org/songs/CungQuayQuan.asp

nhin lên troi nhieu sao sao sao
nhung khong thay phuong nam dâu nao,nhin lên thay ô thân thân thân
gài gupn qui bên minh minh minh

Zum Gali Gali | Israeli children song

zum ga li gali gali zum , gali ga li (2) >>> https://youtu.be/lIcF11XH6fk

chi và và, zum gali, tang gô, chi va piano

chi và và, chi va va, chi va va ô
chi va va chi va va chi va va ô,
ya ô , ya ô ya  ô

assis en cercle, les bras se rejoignent, se pencher à gauche et a droite
à ya ô, ttes les tetes se penchent  vers le centre du centre, puis vers l'exterieur du cercle
==
zum gali gali ga li zumga li gali (2)
avo da, ...
zum gali gali ga li zumga li gali (2)
==
tang gô ô ô
cun ti i pi co na,
ê u a lê,
ma lum pa ma la way (2)
==
chi va piano va sano,chi va sano va lontano, chi va forte va morte, et viva la liberta ;
là la la la la la ,la la la la la la, la la la la la la, la la la la la la

20160515

Là-haut sur la montagne

mes amis la vie est belle, la mélodie



Titre : MES AMIS, LA VIE EST BELLE !

1. Mes amis, la vie est belle, 
Malgré les peines qui nous enchaînent. 
Âme claires, voix légères, 
Sans un sou au fond de l'escarcelle, 
Chantons au soleil qui ruisselle, 
La vie est belle, belle toujours !

20151125

dêm mê linh

http://cothommagazine.com/nhac1/VanGiangThongDat/DemMeLinh-VanGiang-VoPhuongTung.mp3

20151020

UOm TO Tâm

http://rds-jeunesse.blogspot.fr/search/label/Une%20chanson%20vietnamienne%3A%20%C6%AF%C6%A1m%20t%C6%A1%20t%E1%BA%A7m

Nourrir le ver, en tirer de la soie, pour pouvoir tisser des vêtements
Ces beaux fils colorés nous apportent plein d'espérance
et permettront de vêtir les nôtres de façon gaie et chatoyante.

Tournons, tournons l'écheveau tout en chantant,
ces beaux fils colorés garderont leur éclat pendant longtemps.

Liu liu xàng,
liu u liu công xang,
xê công xê xang u công xang u liu u liu,
liu u liu công xê, công liu công xê xang.
Refrain:
công công công, xê xê xê,
xê công xê xang u xang u liu xang,
xê công xê xang u xang u liu xang.
 
"Les enfants chanteront les notes en vietnamien en dansant avec les éléments à percussion en bois (baguettes, morceaux de bambous, cliquettes en bois) , en peau (tambour) et en métal (cloches) etc..."

Les correspondances avec la notation occidentale:
HO / XU*/ XANG / XÊ / CÔNG / LIU
SOL / LA / DO / Ré / MI / SOL

La note XU* peut ne pas correspondre pas exactement à la note LA. C'EST L' INTERVALLE ENTRE LES NOTES QUI COMPTE. La musique traditionnelle vietnamienne utilise la gamme pentatonique.


Ươm tơ tầm
Ta kéo tơ dệt áo
Bao mối tơ tươi màu mến yêu dạt dào ước ao
Tơ ấm thân đồng bào rực rỡ muôn màu .
Cất tiếng hát , tay quay nhanh, bao mối tơ tươi màu tươi đẹp ngàn năm.

Ươm tơ tằm,
Ta kéo tơ dệt áo.
Bao mối tơ yêu kiều,
Mến yêu dạt dào, ước ao.
Tơ ấm thân đồng bào,
Rực rỡ muôn màu.

ĐK:

Cất tiếng hát,
Tay quay nhanh,
Ta đấu tranh cho đời,
Tươi đẹp ngàn năm.
Ta đấu tranh cho đời,
Tươi đẹp ngàn năm.

**
Tay quay đều,
Muôn tấc tơ bền óng,
Bao cánh tay âm thầm,
Kéo dây tơ tằm, suốt năm.
Thoi chỉ đưa thật đều,
Tình thắm duyên nồng.


- tissage de la soie (vers 1910-1930): site nguyentl.free.fr et indochine-souvenir 

20150920

ds cet ensemble de logement

https://flic.kr/p/ydBafC

se trouve le logement similaire de   mme nguyen khac cung, mon ancienne prof de piano
https://flic.kr/p/ydBafh

https://flic.kr/p/y7oES2 sur le chemin pour aller au cours de piano le dimanche, le pont Công Ly

https://flic.kr/p/xEwEYK
sur le chemin, on voyait se construire la pagode

20150705

Nguyễn Đức Quang - Chuyện Quê Ta - Karaoke





nous avons une pensée pour notre pays dont l' histoire est millénaire... nous avons une pensée pour nos compatriotes, dont la vie est toujours si précaire.. notre pays, nous l'aimons tellement, il ne pourra être perdu.. notre si beau pays qui fait partie de l'univers, il ne pourra être perdu.. nous l'aimons tellement, et y pensons constamment, constamment... (chanson composée en 1967, musicien Nguyen duc Quang)

20111204

ôI QUê HươNG...

  • chuyen quê ta...
  • tu nam quan ca mau...
  • troi mui gi khen khet...
(Nguyen Duc Quang,le musicien des scouts vietnamiens)

20101224

sur l'air traditionnel "Kim Tiền "

Chanson pour Noël :

Giê su, đã vì ai, nơi Bê Lem Chuá đã ra đời,
mội đêm lạnh đầy vơi gió gào tuyêt rơi,

Mừng vui tiếng ca khúc nhạc
vạn niềm muôn lời
chầu chực quanh người
 Kính mừng Thiên Chuá ngôi hai (2)
thương tôi nên phải dầm dãi,
yêu thương nhân loại,
đành phải...

20101222

đi tàu lửa



nào mời anh lên, lên tàu lửa, chúng mình đi
đi đi khắp nơi mà không thích sao?
nào mời anh lên, lên tàu lửa, chúng mình đi
đi đi khắp nơi mà không tốn tiền.

le groupe est en cercle
débuter la chanson avec une personne,
qui fait le tour intérieur du cercle,
mimant la locomotive;
lorsque la chanson se termine,
cette personne invite une 2è personne,
"ou allez vous? quelle destination,..."
qui le suit,
ainsi de suite, 2è, 3è personne,etc...

nào về đây



Nào về đây ta họp mặt cùng nhau
Cuộc đời niên thiéu có lúc này thảnh thơi
Anh với em ta cùng sống vui trọn ngày
Rồi mai này chúng ta lại gặp nhau

-- Photos à Chí Linh, Vũng Tàu, 1970...

dans le jardin d'mon père

20091111

Bắp rang khoai lang...

Sur l'air de "Tam Pháp Nhập Môn ", musique traditionnelle (cithare).

Báp rang khoai lang mè đậu,
Thịt luộc nấu canh dưa chuột
Dưa hành mà thêm nước mắm
Kẹo thèo lèo, bánh tráng nướng (2)
Chè xôi chuối (là) chuối xôi chè

Souvenir d'un grand camp à Chí Linh,
chanson enseignée par d'autres troupes

20090517

Con đường vui

Lời 1: Phạm Duy
lời 2 và 3: Mai Hạnh ( ?)
nhạc: Lê Vy


Đoàn người tưng bừng về trong sương gió
Hồn như đám mây trắng lững lờ
Giang hồ không bờ không bến
Đẹp như kiếp Bô - Ê - Miên

Ánh dương lên
Một đoàn thanh niên
Dục nhau đi từ khi nắng sớm
Lúc gió chiều về trong tiếng tiêu
Bóng ai còn in trên dường dài

Đoàn người đi vượt rừng qua núi
Bước chân vui qua miền xa xôi
Kìa là đoàn người Việt Nam gieo thắm tươi

Đoàn ta, vui bước trên đường mưa gió về
Còn nghe vang dư âm bao lời ca âu yếm
Đoàn ta tai lắng nghe hồn chinh chiến về
Đường xa, đi chưa quên bao thù xưa

20090206

Nhà, Ruộng, Làng

Nhà của ta, ta làm thì ta ở
Nhà của ta, công khó mà làm ra
Nhà của ta đây nhà từ muôn thuở
Qua bao đời, nhà vẫn là nhà ta

Ruộng của ta, ta nhọc nhằn cấy cày
Ruộng của ta, nước mắt và mồ hôi
Ruộng của ta đây ruộng đồng màu mỡ
Qua bao đời, ruộng vẫn là ruộng ta.

Làng của ta,...
Làng của ta,...
Làng của ta,đây làng từ nguyên thủy
Qua bao thời, làng vẫn là làng ta

Veuillez installer Flash Player pour lire la vidéo

20081215

Ma cabane au Canada

http://video.google.com/videoplay?docid=8969779552572329678&hl=fr

Ngôi nha cua toi o Gia na Dai
nam trong rung sau,
co nhung chu soc o nguong cua,
Nha toi khong co khoa,
vi cha co gi de an trom
duoi mai nha than yeu ay.
****
Ma cabane au Canada
Est blottie au fond des bois
On y voit des écureuils
Sur le seuil
Si la porte n'a pas de clé
C'est qu'il n'y a rien a voler
Sous le toit de ma cabane au Canada

Elle attend toute engourdie sous la neige
Elle attend le retour du printemps
Ma cabane au Canada
C'est le seul bonheur pour moi
La vie libre qui me plait
La forêt
A quoi bon chercher ailleurs (si le sort m'enchaine ailleurs)
Toujours l'élan de mon cœur
Reviendra vers ma cabane au Canada
***
Ngôi nha lanh leo duoi tuyet
dang cho doi toi,
Dang cho mua xuan tro lai,
Mai nha cua toi o Gia Na Dai
la nguon hanh phuc duy nhat cua toi,
noi rung xanh
Noi toi song thoai mai tu do
Toi khong tim noi nao khac nua, (du co di dau chang nua)
Trai tim toi luon huong
ve mai âm cua toi o Gia Na Da.i.

Nào cùng chuyền

"Nào cùng chuyền (*)
chiếc dép (*)
sang tay cho người (*)
bên mình...(*)
chuyền cho đều (*)
chuyền cho khéo (*)
chị em ơi (*)
nếu sai (gõ phải)
thì mời (gõ trái)
chị ra (gõ phải)..."

Lại tiếp tục lặp lại từ đầu.

(*) = đặt dép sang bên phải
trò chơi ̀ngồi vòng tròn hát và theo nhịp dùng tay phải nhặt chiếc dép bên trái mình đặt sang phía người bạn ngồi bên phải.
ở ba câu cuối thì sau khi nhăt dép lên chỉ giữ dép trong tay và gõ lên đất.

Notes prises par N.H.

20081210

Uơm tơ tầm

Ươm tơ tầm

Ta kéo tơ dệt áo

Bao mối tơ tươi màu mến yêu dạt dào ước ao

Tơ ấm thân đồng bào rực rỡ muôn màu .

Cất tiếng hát , tay quay nhanh, bao mối tơ muôn màu tươi đẹp ngàn năm.

Tập tầm vông

Tập tầm vông tay không tay có
Tập tầm vó tay có tay không
Tay nào không tay nào có
Tay nào có tay nào không

Nào về đây

Nào về đây ta họp mặt cùng nhau
Cuộc đời vui thú có lúc này thảnh thơi
Anh với em ta cùng sống vui trọn ngày
Rồi mai này chúng ta gặp lại nhau (2)


se tenir face à face, 2 par 2, chanter en rythmant avec

la main droite contre la main droite du partenaire en face;


A "anh voi em ": frapper des 2 mains, , plier le coude, faire un tour (cercle) avec le partenaire; dans le sens des aiguilles d'une montre

A " roi mai nay ": idem, sens inverse



cục te te - il est né le divin enfant

Cục te te có con gà da nâu, gần nhà lý toét nó cứ kêu cục te te,  Cục te te có con gà da nâu ,gần nhà lý toét nó cứ kêu tich toè (sur l'air de "il est né le divin enfant")

Một ngón tay nhúc nhích này,

Một ngón tay nhúc nhích này,
Một ngón tay nhúc nhích này,
Một ngón tay nhúc nhích cũng đủ làm ta vui rồi.( cũng đủ chúng ta vui vầy)

Hai ngón tay nhúc nhích này... (2)
Mười ngón tay nhúc nhích này (10)


un petit doigt qui bouge ...

đi xe lửa

Nào mời anh lên tàu lửa chúng mình đi, đi đi khắp nơi mà không thích sao?
Nào mời anh lên tàu lửa chúng minh đi, đi đi khắp nơi mà không tốn tiền.

A la fin de la chanson,
le chanteur invite une personne dans la ronde à le suivre;
Echange de conversation:
"Anh di dau "
"di ..."
reprendre la chanson;

ensuite inviter un 2e, un 3e, etc...
Le "train " est de plus en plus long.

Này Bạn Vui


Này bạn vui mà muốn tỏ ra thì đâp đôi tay...
la version vietnamienne de
"if youre happy and you know it clap your hands"

Vui ca lên ...

vui ca lên

Vui ca lên nào, vui ca lên nào
Vui ca lên chúng ta cùng ca
Ca nào, ca nào ta hát cho to và hay
Ca nào, ca nào ta hát cho to và hay
Vui ca lên nào, vui ca lên nào
Vui ca lên nào đoàn ta thêm vui

(vui ca lên đòi ta sung sướng)


assis en cercle,

rythmer la chanson avec en frappant alternativement la main gauche contre la main droite du voisin de droite?? ,et la main droite contre la main gauche du voisin de gauche

etc..

A " ca nao ", frapper des 2 mains alternativement

contre les paumes des mains des voisins de droite , de gauche



20081102

La chanson bleue / Bài ca xanh

la chanson bleue
Con chim xanh
bay vút trời xanh
cây cành trong vườn
cây cũng màu xanh

Con sông xanh
đôi mắt màu xanh
đâu ngày thanh bình
ôi giấc mộng xanh

¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤

20081031

Một đoàn cá sấu

Sur l'air de : un crocodile.. s'en allait à la guerre

Một đoàn cá sấu
Ra đi tòng quân giúp quê nhà
Ôi đau đớn thay
để lại đàn con yêu dấu

này con con ơi (2)
con nín đi

này con con ơi (2)
nín đi để mẹ ra đi.

Chị Hoa était jardinière d'enfant à Caritas, rue Tú Xương...
Elle avait appris aux petites " chim non " de LD Phong Chau et leur cheftaine, ma sœur, cet air.
Pour la représentation, les petites filles étaient en tenue marron et marchaient en chantant...
C'était au local des guides du Vietnam, rue Hồng Thập Tự Saigon.

Archives du blog