Clementine https://youtu.be/tKakdt0PFOo?si=YNZ8TxXY-byfmTGa
Mon recueil de Chansons...
Les chansons du Vietnam et du Scoutisme au Vietnam des années 1970..
.
20260119
20260104
20251002
20250904
Red river valley - Scoutopedia, l'Encyclopédie scoute !
20250815
20250612
20250513
20250424
20240530
20230214
20220409
tâp tâm vông
tâp tâm vông, tay không tay co,
tâp tâm vo, tay co, tay không,
tay nào không, tay nào co',
tay ào co' , tay nào không ?
tâp tâm vông, tay không tay co,
tâp tâm vo, tay co, tay không,
20220109
comptine "chi chi chành chành "
« Chi chi chành chành »
COMPTINE VIETNAMIENNE
Chu tri rành rành
Cái đanh nổ lửa
Con ngựa đứt cương
Ba vương tập đế
Cấp kế đi tìm
U tim…oà ập !
Ce chant, répandu au nord du pays, a donné lieu à des interprétations diverses..., entre autres une allusion à la fuite du roi Hàm Nghi en 1885.
"Nous voici en cercle, nous savons clairement (que):
Le briquet attise le feu (allusion aux événements qui s'annoncent tragiques),
Le cheval a perdu les rênes (le peuple a perdu son roi, Tự Đức (1848-1888)
Trois rois (successivement) montent sur le trône (Dục Đức, Hiệp Hòa, Kiến Phúc)
Supérieurs et inférieurs commandent,
Trois villages (Thanh Lang, Thanh Cốc, Tha Mac) vont à la recherche (du roi Hàm Nghi)
Allez vous cacher, je ferme (capture du roi) !"
(D'après Đỗ Lâm Chi Lan )
http://www.nguyen-trong.com/histoire/dynastie_nguyen.htm
http://nguyentl.free.fr/autrefois/famille-royale/photo_famille_royale_1_fr.htm
20211107
20211103
20210806
Viet Chung, con chuon chuon = mot ngày vui sống
Tuyển tập Nhi Đồng ca (nhiều tác giả) - Nhạc Việt trước 75
20210331
bach dang giang; vê miên nam , chansons historiques du Vietnam
20210314
20201221
Đèo cao...dô ta...
Đèo cao, dô ta, thì mặc đèo cao, dô ta,
Nhưng lòng yêu nước , dô ta, còn cao hơn đèo,
Dô ta, dô ta, là hồ dô ta, dô ta...
20200523
Partitions pour piano
http://saigonocean.com/index.php/en/
http://saigonocean.com/index.php/en/
20200513
20200509
20190803
*** Automne envoûtant. Mon Blog Musique: Long Hổ Hội, Rencontre Dragon et Tigre
20190209
Cùm nụm cùm niêu
LES ENFANTS METTENT LEUR POING LES UNS SUR LES AUTRES EN LISANT CETTE COMPTINE
ET EN DESIGNANT A LA SUITE LES POINGS.
AU DERNIER MOT DE LA COMPTINE
LE POING DESIGNé DOIT ETRE RETIRé;
AINSI DE SUITE JUSQU A LA FIN.
LE DERNIER POING QUI RESTE EST GAGNANT
partition trouvée dans site buiduytam
comptine pour enfants
20181101
20180922
Đêm đã dân dần buông xuống
"Đêm đã dần dần buông xuống , chúng ta ngồi quây quần, lửa hồng soi sáng,
Đêm đã dần dần buông xuống, chúng ta ngồi quay vòng , lửa hồng soi lòng".
La nuit tombe
nous sommes réunis autour du feu
le brasier nous éclaire et illumine nos coeurs
20180222
20180221
20171226
20171110
20170726
luá ngô,
https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0By8y9k0VnETDN
GdMQkhyM1BuazQ
https://drive.google.com/drive/u/0/folders/0By8y9k0VnETDNGdMQkhyM1BuazQ
partition trouvée dans site buiduytam
20161120
20160706
chiec thuyen nan
tinh tinh tinh tinh tang tang tang
cuoc doi minh nhu chiec thuyen nan...
20160622
20160609
co la²
20160608
tâp tâm vông
Tập tầm vó, tay có tay không,
Tay nào không, Tay nào có,
Tay nào có , tay nào không ?
Adulte : Les 2 poingts serrés,
Tourner les 2 poingts devant l enfant,
Un petit objet ou jouet dans un point.
A l'arrêt de la chanson, l enfant désigné le poing qui pourrait contenir l objet.
cung quay quân, sao sao sao
nhin lên troi nhieu sao sao sao
nhung khong thay phuong nam dâu nao,nhin lên thay ô thân thân thân
gài gupn qui bên minh minh minh
Zum Gali Gali | Israeli children song
chi và và, zum gali, tang gô, chi va piano
chi va va chi va va chi va va ô,
ya ô , ya ô ya ô
assis en cercle, les bras se rejoignent, se pencher à gauche et a droite
à ya ô, ttes les tetes se penchent vers le centre du centre, puis vers l'exterieur du cercle
==
zum gali gali ga li zumga li gali (2)
avo da, ...
zum gali gali ga li zumga li gali (2)
==
tang gô ô ô
cun ti i pi co na,
ê u a lê,
ma lum pa ma la way (2)
==
chi va piano va sano,chi va sano va lontano, chi va forte va morte, et viva la liberta ;
là la la la la la ,la la la la la la, la la la la la la, la la la la la la
20160607
20160515
mes amis la vie est belle, la mélodie
Titre : MES AMIS, LA VIE EST BELLE !
1. Mes amis, la vie est belle,
Malgré les peines qui nous enchaînent.
Âme claires, voix légères,
Sans un sou au fond de l'escarcelle,
Chantons au soleil qui ruisselle,
La vie est belle, belle toujours !
20160330
20160123
20151230
20151125
20151117
20151020
UOm TO Tâm
Nourrir le ver, en tirer de la soie, pour pouvoir tisser des vêtements
Ces beaux fils colorés nous apportent plein d'espérance
et permettront de vêtir les nôtres de façon gaie et chatoyante.
Tournons, tournons l'écheveau tout en chantant,
ces beaux fils colorés garderont leur éclat pendant longtemps.
Liu liu xàng,
liu u liu công xang,
xê công xê xang u công xang u liu u liu,
liu u liu công xê, công liu công xê xang.
Refrain:
công công công, xê xê xê,
xê công xê xang u xang u liu xang,
xê công xê xang u xang u liu xang.
"Les enfants chanteront les notes en vietnamien en dansant avec les éléments à percussion en bois (baguettes, morceaux de bambous, cliquettes en bois) , en peau (tambour) et en métal (cloches) etc..."
Les correspondances avec la notation occidentale:
HO / XU*/ XANG / XÊ / CÔNG / LIU
SOL / LA / DO / Ré / MI / SOL
La note XU* peut ne pas correspondre pas exactement à la note LA. C'EST L' INTERVALLE ENTRE LES NOTES QUI COMPTE. La musique traditionnelle vietnamienne utilise la gamme pentatonique.
Ươm tơ tằm,
Ta kéo tơ dệt áo.
Bao mối tơ yêu kiều,
Mến yêu dạt dào, ước ao.
Tơ ấm thân đồng bào,
Rực rỡ muôn màu.
ĐK:
Cất tiếng hát,
Tay quay nhanh,
Ta đấu tranh cho đời,
Tươi đẹp ngàn năm.
Ta đấu tranh cho đời,
Tươi đẹp ngàn năm.
**
Tay quay đều,
Muôn tấc tơ bền óng,
Bao cánh tay âm thầm,
Kéo dây tơ tằm, suốt năm.
Thoi chỉ đưa thật đều,
Tình thắm duyên nồng.
- tissage de la soie (vers 1910-1930): site nguyentl.free.fr et indochine-souvenir
20150928
20150920
ds cet ensemble de logement
se trouve le logement similaire de mme nguyen khac cung, mon ancienne prof de piano
https://flic.kr/p/ydBafh
https://flic.kr/p/y7oES2 sur le chemin pour aller au cours de piano le dimanche, le pont Công Ly
https://flic.kr/p/xEwEYK
sur le chemin, on voyait se construire la pagode
20150705
Nguyễn Đức Quang - Chuyện Quê Ta - Karaoke
nous avons une pensée pour notre pays dont l' histoire est millénaire... nous avons une pensée pour nos compatriotes, dont la vie est toujours si précaire.. notre pays, nous l'aimons tellement, il ne pourra être perdu.. notre si beau pays qui fait partie de l'univers, il ne pourra être perdu.. nous l'aimons tellement, et y pensons constamment, constamment... (chanson composée en 1967, musicien Nguyen duc Quang)
20150621
20150227
#13 Một ngón tay nhúc nhích (Một ngón tay nhúc nhích cũng đủ làm ta vui ...
20141128
20141109
20141108
Dans les jardins d'mon père
cha tôi co vun cai vuon,
trông bao hoa la tot tuoi (2)
thu hut biet may là chim (2)
gân bên em hoi yeû dau,
ôi giac mo yeu duong (2)
20141020
liens : chansons et jeux
https://docs.google.com/file/d/0B2PpVAM2KOgQMzQ2MWU3ZDktN2U3MS00ZTE3LTgzYmEtYzA3MDUxMTkwM2U5/edit?hl=en_US
musique sur youtube
https://www.youtube.com/watch?v=zvuiB44cFa0&list=PLJmCpJ97FzoBJ-
2Ta8n_ZS_IB9gmALHD_ http://livre.fnac.com/a1337777/Ngo-Qui-Son-Jeux-d-enfants-au-Vietnam
20111204
ôI QUê HươNG...
- chuyen quê ta...
- tu nam quan ca mau...
- troi mui gi khen khet...
20110521
20101224
sur l'air traditionnel "Kim Tiền "
Giê su, đã vì ai, nơi Bê Lem Chuá đã ra đời,
mội đêm lạnh đầy vơi gió gào tuyêt rơi,
Mừng vui tiếng ca khúc nhạc
vạn niềm muôn lời
chầu chực quanh người
Kính mừng Thiên Chuá ngôi hai (2)
thương tôi nên phải dầm dãi,
yêu thương nhân loại,
đành phải...
20101222
đi tàu lửa
nào mời anh lên, lên tàu lửa, chúng mình đi
đi đi khắp nơi mà không thích sao?
nào mời anh lên, lên tàu lửa, chúng mình đi
đi đi khắp nơi mà không tốn tiền.
le groupe est en cercle
débuter la chanson avec une personne,
qui fait le tour intérieur du cercle,
mimant la locomotive;
lorsque la chanson se termine,
cette personne invite une 2è personne,
"ou allez vous? quelle destination,..."
qui le suit,
ainsi de suite, 2è, 3è personne,etc...
nào về đây
Nào về đây ta họp mặt cùng nhau
Cuộc đời niên thiéu có lúc này thảnh thơi
Anh với em ta cùng sống vui trọn ngày
Rồi mai này chúng ta lại gặp nhau
-- Photos à Chí Linh, Vũng Tàu, 1970...
dans le jardin d'mon père
20091111
Bắp rang khoai lang...
Báp rang khoai lang mè đậu,
Thịt luộc nấu canh dưa chuột
Dưa hành mà thêm nước mắm
Kẹo thèo lèo, bánh tráng nướng (2)
Chè xôi chuối (là) chuối xôi chè
Souvenir d'un grand camp à Chí Linh,
chanson enseignée par d'autres troupes
20090517
Con đường vui
lời 2 và 3: Mai Hạnh ( ?)
nhạc: Lê Vy
Đoàn người tưng bừng về trong sương gió
Hồn như đám mây trắng lững lờ
Giang hồ không bờ không bến
Đẹp như kiếp Bô - Ê - Miên
Ánh dương lên
Một đoàn thanh niên
Dục nhau đi từ khi nắng sớm
Lúc gió chiều về trong tiếng tiêu
Bóng ai còn in trên dường dài
Đoàn người đi vượt rừng qua núi
Bước chân vui qua miền xa xôi
Kìa là đoàn người Việt Nam gieo thắm tươi
Đoàn ta, vui bước trên đường mưa gió về
Còn nghe vang dư âm bao lời ca âu yếm
Đoàn ta tai lắng nghe hồn chinh chiến về
Đường xa, đi chưa quên bao thù xưa
20090212
20090206
Nhà, Ruộng, Làng
Nhà của ta, công khó mà làm ra
Nhà của ta đây nhà từ muôn thuở
Qua bao đời, nhà vẫn là nhà ta
Ruộng của ta, ta nhọc nhằn cấy cày
Ruộng của ta, nước mắt và mồ hôi
Ruộng của ta đây ruộng đồng màu mỡ
Qua bao đời, ruộng vẫn là ruộng ta.
Làng của ta,...
Làng của ta,...
Làng của ta,đây làng từ nguyên thủy
Qua bao thời, làng vẫn là làng ta
20090128
20090125
20081215
Ma cabane au Canada
Ngôi nha cua toi o Gia na Dai
nam trong rung sau,
co nhung chu soc o nguong cua,
Nha toi khong co khoa,
vi cha co gi de an trom
duoi mai nha than yeu ay.
****
Ma cabane au Canada
Est blottie au fond des bois
On y voit des écureuils
Sur le seuil
Si la porte n'a pas de clé
C'est qu'il n'y a rien a voler
Sous le toit de ma cabane au Canada
Elle attend toute engourdie sous la neige
Elle attend le retour du printemps
Ma cabane au Canada
C'est le seul bonheur pour moi
La vie libre qui me plait
La forêt
A quoi bon chercher ailleurs (si le sort m'enchaine ailleurs)
Toujours l'élan de mon cœur
Reviendra vers ma cabane au Canada
***
Ngôi nha lanh leo duoi tuyet
dang cho doi toi,
Dang cho mua xuan tro lai,
Mai nha cua toi o Gia Na Dai
la nguon hanh phuc duy nhat cua toi,
noi rung xanh
Noi toi song thoai mai tu do
Toi khong tim noi nao khac nua, (du co di dau chang nua)
Trai tim toi luon huong
ve mai âm cua toi o Gia Na Da.i.
Nào cùng chuyền
chiếc dép (*)
sang tay cho người (*)
bên mình...(*)
chuyền cho đều (*)
chuyền cho khéo (*)
chị em ơi (*)
nếu sai (gõ phải)
thì mời (gõ trái)
chị ra (gõ phải)..."
Lại tiếp tục lặp lại từ đầu.
(*) = đặt dép sang bên phải
trò chơi ̀ngồi vòng tròn hát và theo nhịp dùng tay phải nhặt chiếc dép bên trái mình đặt sang phía người bạn ngồi bên phải.
ở ba câu cuối thì sau khi nhăt dép lên chỉ giữ dép trong tay và gõ lên đất.
Notes prises par N.H.
20081210
Uơm tơ tầm
Ươm tơ tầm
Ta kéo tơ dệt áo
Bao mối tơ tươi màu mến yêu dạt dào ước ao
Tơ ấm thân đồng bào rực rỡ muôn màu .
Cất tiếng hát , tay quay nhanh, bao mối tơ muôn màu tươi đẹp ngàn năm.
Tập tầm vông
Tập tầm vông tay không tay có
Tập tầm vó tay có tay không
Tay nào không tay nào có
Tay nào có tay nào không
Nào về đây
Nào về đây ta họp mặt cùng nhau
Cuộc đời vui thú có lúc này thảnh thơi
Anh với em ta cùng sống vui trọn ngày
Rồi mai này chúng ta gặp lại nhau (2)
se tenir face à face, 2 par 2, chanter en rythmant avec
la main droite contre la main droite du partenaire en face;
A "anh voi em ": frapper des 2 mains, , plier le coude, faire un tour (cercle) avec le partenaire; dans le sens des aiguilles d'une montre
A " roi mai nay ": idem, sens inverse
cục te te - il est né le divin enfant
Một ngón tay nhúc nhích này,
Một ngón tay nhúc nhích này,
Một ngón tay nhúc nhích này,
Một ngón tay nhúc nhích cũng đủ làm ta vui rồi.( cũng đủ chúng ta vui vầy)
Hai ngón tay nhúc nhích này... (2)
Mười ngón tay nhúc nhích này (10)
un petit doigt qui bouge ...
đi xe lửa
Nào mời anh lên tàu lửa chúng minh đi, đi đi khắp nơi mà không tốn tiền.
A la fin de la chanson,
le chanteur invite une personne dans la ronde à le suivre;
Echange de conversation:
"Anh di dau "
"di ..."
reprendre la chanson;
ensuite inviter un 2e, un 3e, etc...
Le "train " est de plus en plus long.
Này Bạn Vui
la version vietnamienne de
"if youre happy and you know it clap your hands"
Vui ca lên ...
Vui ca lên nào, vui ca lên nào
Vui ca lên chúng ta cùng ca
Ca nào, ca nào ta hát cho to và hay
Ca nào, ca nào ta hát cho to và hay
Vui ca lên nào, vui ca lên nào
Vui ca lên nào đoàn ta thêm vui
(vui ca lên đòi ta sung sướng)
assis en cercle,
rythmer la chanson avec en frappant alternativement la main gauche contre la main droite du voisin de droite?? ,et la main droite contre la main gauche du voisin de gauche
etc..
A " ca nao ", frapper des 2 mains alternativement
contre les paumes des mains des voisins de droite , de gauche
20081102
La chanson bleue / Bài ca xanh
Con chim xanh
bay vút trời xanh
cây cành trong vườn
cây cũng màu xanh
Con sông xanh
đôi mắt màu xanh
đâu ngày thanh bình
ôi giấc mộng xanh
¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
20081031
Một đoàn cá sấu
Một đoàn cá sấu
Ra đi tòng quân giúp quê nhà
Ôi đau đớn thay
để lại đàn con yêu dấu
này con con ơi (2)
con nín đi
này con con ơi (2)
nín đi để mẹ ra đi.
Chị Hoa était jardinière d'enfant à Caritas, rue Tú Xương...
Elle avait appris aux petites " chim non " de LD Phong Chau et leur cheftaine, ma sœur, cet air.
Pour la représentation, les petites filles étaient en tenue marron et marchaient en chantant...
C'était au local des guides du Vietnam, rue Hồng Thập Tự Saigon.

















